facebook Подписаться Рассылка от Retail Community
получайте все новости на почту
получайте все новости на почту Подписаться

Языковой вопрос. Украинские интернет-магазины переводят свои сайты на украинский

менеджмент

30.09.2016

6105 0

odnako.su

 

Из 24 самых посещаемых украинских интернет-магазинов лишь 5 имеют украиноязычную версию: comfy.ua, nl.ua, yakaboo.ua, intertop.ua и sokol.ua. «Бум» появления второго языка в этих интернет-магазинах пришелся на 2015 год. Однако для украинского e-commerce это, скорее, имиджевый шаг — украиноговорящие пользователи очень чувствительны к отсутствию родного языка в интернет-магазине. Появление украинских версий интернет-магазинов ведет к увеличению затрат, но способствует повышению лояльности среди клиентов и развитию культуры украинского языка в интернете

 

В Сomfy.uа украинская версия появилась год назад ко Дню независимости. «Подготовка проекта по запуску украинской версии сайта заняла около полугода. Основная часть работы в подобных проектах — это перевод текстов. Управлением проекта по переводу занимался контент-отдел», — рассказывает руководитель направления «диджитал-маркетинг» Comfy Александр Жиляев.

В INTERTOP украинская версия появилась одновременно с запуском нового сайта — в апреле 2015 года. «Сделать украинскую версию интернет-магазина intertop.ua было стратегическим решением. И конечно, в первую очередь мы оценивали имиджевые и репутационные риски. INTERTOP — это украинский бренд, лидер в своем сегменте, и мы не могли не отреагировать на запрос рынка, пусть он еще и недостаточно ощутим с коммерческой точки зрения», — говорит маркетинг-директор дивизиона обуви и одежды MTI Валерия Толочина. По ее словам, у 85% клиентов intertop.ua языковые настройки браузера русские, но в компании считают это инвестицией в развитие украинского рынка. Только 12% пользователей заходят на украинскую версию intertop.ua.

Украинская версия интернет-магазина «Новая линия» появилась одновременно с запуском — в 2010 году: в компании сразу делали русский и украинский контент и при переходе на новую платформу поставили украинскую версию по умолчанию. «Пользователей, которые выбирают украинскую версию, меньшинство — соотношение 28/72», — утверждает директор интернет-магазина «Новая линия» Виталий Деркач. 

Он говорит, что многие украинцы читают на русском языке и так же вбивают запросы в Google. Руководитель отдела маркетинга и рекламы Yakaboo.ua Андрей Ковалевский отмечает, что украиноязычную версию на сайте внедрили за три неполных месяца и стоимость внедрения окупили за счет экономии на стоимости привлечения клиентов. «Конкуренция по украиноязычным запросам ниже, чем по русскоязычным, и это приводит к более низкой цене за клик, в результате стоимость привлечения украиноязычного клиента в три раза ниже, чем русскоязычного», — отмечает руководитель отдела маркетинга и рекламы Yakaboo.ua.

Цена вопроса

«Дорого ли? Для начала это в два раза больше затрат по времени на создание контента, его администрирование, продвижение. Но мы понимали, что если одновременно не сделаем две версии, то впоследствии это сделать будет намного сложнее», — рассказывает директор интернет-магазина «Новой линии» Виталий Деркач.

Через почти год существования украиноязычной версии сайта Yakaboo.ua ее посещаемость достигла 20% от общего трафика сайта. Ковалевский утверждает, что коэффициент конверсии в украиноязычной версии выше в 1,5 раза, чем в русскоязычной.

Независимый консультант по e-сommerce и оmniсhannel-ритейлу (в прошлом сеть «Эльдорадо») Александр Заблоцкий считает, что наличие украиноязычной версии может поднять продажи интернет-магазина на 10–20%.

По данным Валерии Толочиной, конверсия украиноязычной версии Intertop чуть выше, но разница практически неощутима — около 1%.

Украинской версией сайта Сomfy пользуются около 5% пользователей, показатель конверсии ниже на 20% по сравнению с русской версией сайта. «К сожалению, качество поиска по запросам на украинском языке остается на низком уровне, поисковые системы дают не совсем релевантную выдачу и показывают русскоязычные объявления. Именно поэтому даже украиноязычные пользователи по привычке ищут информацию о товарах на русском языке, переходят на сайт, но потом переключаются на украинскую версию», — поясняет Жиляев.

По мнению директора агентства интернет-рекламы UAMaster Евгения Шевченко, коэффициент конверсии мало зависит от того, на каком языке создан сайт. 

CEO в Gold.ua Константин Черепинский говорит, что относительно заказов, конверсий, поведения в целом обе языковые группы пользователей показывают примерно одинаковый результат.

В интернет-магазине «Новой линии» конверсия примерно одинаковая, на десятую долю процента больше на русской версии. «В первом полугодии соотношение заказов на русской/украинской версиях — 64 и 36% соответственно», — приводит данные директор интернет-магазина «Новая линия» Виталий Деркач.

36% — пока самый высокий показатель востребованности украинской версии сайта.

В августе украинскую версию запустили и в City.com. Директор по маркетингу City.com Алексей Тихонов сообщает, что предварительные результаты показали чуть более высокую конверсию с украинского варианта. «Хотя соотношение двух языковых платформ вовсе неравнозначное — украинскую версию используют около 5%, — посетители украиноязычных страниц обычно более охотно совершают покупки», — добавляет Тихонов.

В Gold.ua разработкой украиноязычной версии сайта занялись еще в 2014 году. «Мы не только перевели существующий контент сайта, но и с тех пор готовим наши проморассылки всегда в двух вариантах. Долгое время пользователь сайта при первом посещении попадал на русскоязычную версию и далее мог селектором в виде флажка на верхней панели сайта изменить языковые предпочтения. По факту таких среди всех посещений оказалось не более 3%», — делится опытом Константин Черепинский. Он отмечает, что в компании не рассчитывали, что инвестиции в разработку, перевод и постоянную поддержку двуязычной версии можно обосновать экономически. «Мы прекрасно понимали, что это имиджевый ход, с одной стороны, и, с другой стороны, демонстрация нашей гражданской позиции», — говорит Черепинский.

Похоже, что украинские пользователи немного ленивы — они лишний раз не меняют настройки, если на главной странице по умолчанию стоит украинский язык. «В конце августа 2016-го мы немного изменили подход — и при первом посещении пользователю сразу показывается украинский язык, если он по умолчанию обозначен у него в браузере. Ситуация сразу изменилась: таковых у нас теперь 12% от всех визитов», — рассказывает Черепинский. 

E-commerce украинизация

Украинский e-commerce постепенно переходит на украинский язык. О готовности запустить до конца года украинские версии заявили  f.ua, eldorado.com.ua и repka.ua.

«В последнее время запрос на украинскую локализацию возрастает, но сделать еще одну версию сайта по щелчку непросто. Тем не менее мы работаем над тем, чтобы уже в этом году у нас появилась украиноязычная версия», — говорит руководитель проекта Repka.ua Дмитрий Латанский.

Александр Заблоцкий уверен: наличие украиноязычной версии сайта – это must have в сегодняшних реалиях нашей страны. «Если вы только планируете запуск информационного сайта или интернет-магазина, изначально закладывайте этот функционал и затраты на контент в ваш проект. Пользователи, предпочитающие использовать украинский язык в повседневной жизни, крайне чувствительно воспринимают отсутствие соответствующей языковой версии сайта. В то же время пользователи, обычно предпочитающие русский, нормально воспринимают сайт на украинском языке. Для уже существующих проектов создание украиноязычной версии – это вызов, требующий значительных затрат ресурсов, поскольку это означает фактически необходимость продублировать весь контент. Появление украиноязычных версий известных интернет-магазинов — это вопрос ближайшего времени и уважения к своим клиентам», — утверждает консультант.

Маркетинг-директор группы компаний «АЛЛО» Евгений Резуев говорит, что в компании тоже активно работают в этом направлении и уже прошли большую часть подготовительных технических мероприятий, но дата внедрения украиноязычной пока неизвестна.  «Несмотря на потенциальное увеличение операционных затрат, считаем для себя это важным», — подчеркивает он.

В COMFY считают, что сознательное развитие украинской версии сайта со стороны компаний способствует формированию языковой культуры в интернете. 

Автор: Дарья Златьева

 

Поделиться:

Материалы по теме

комментарии

Выполнено с помощью Disqus